Język anszański jest naturalistycznym językiem sztucznym stworzonym na potrzeby mojego conworldu o nazwie Pleroma.
Skrócony opis języka dostępny jest w zbiorach Conlangowego Atlasu Struktur Językowych (CALS).
Alfabet awestyjski | Transkrypcja łacińska | IPA |
---|---|---|
(A) | a | a |
(E) | e | e |
(I) | i | i |
(UU) | ɯ | ɯ |
(U) | u | u |
(OO) | ó | ɤ |
(O) | o | o |
Samogłoski przednie palatalizujące | e | i |
---|---|---|
Samogłoska przednia neutralna | a | |
Samogłoski tylne niezaokrąglone (neutralne) | ɤ | ɯ |
Samogłoski tylne zaokrąglone (labializujące) | o | u |
Alfabet awestyjski | Transkrypcja łacińska | IPA |
---|---|---|
(II) | ei | eɪ̯ |
(AO) | ou | oʊ̯ |
(AAO) | óɯ | ɤɯ̯ |
Zbitki samogłoskowe nie będące dyftongami transkrypcja łacińska rozdziela apostrofem (ʼ).
Alfabet awestyjski | Transkrypcja łacińska | IPA |
---|---|---|
(PE) | p | p |
(TE) | t | t |
(KE) | k | k |
(BE) | b | b |
(DE) | d | d |
(GE) | g | g |
(FE) | f | f |
(BHE) | v | v |
(SE) | s | s̻ |
(ZE) | z | z̻ |
(SHE) | ş | ʃ̻ |
(ZHE) | j | ʒ̻ |
(HE) | h | h |
(XE) | ḫ | x |
(GHE) | ğ | ɰ |
(YE) | y | j |
(VE) | w | w |
(LE) | l | l |
(RE) | r | ɾ |
(RE + RE) | rr | rː |
(ME) | m | m |
(NE) | n | n |
W standardowym języku anszańskim większość geminat wyraża zbitki fonemicznie identycznych spółgłosek. Wyjątkiem jest geminata [rr], oznaczaczająca spółgłoskę drżącą długą /rː/ w odróżnieniu od pojedynczego grafemu [r], którym wyraża się spółgłoskę uderzeniową /ɾ/ a także geminata [hh], która w wymowie równa jest postaci pojedynczej. Geminata [ww] jest zabroniona w ortografii i fonetyce.
Gdy drugi element geminaty ulega alofonii, pierwszy pozostaje neutralny, tzn. nie następuje szeregowe upodabnianie się wielu spółgłosek pod względem brzmienia.
Fonem | Alofon | Opis |
---|---|---|
a | ä | Po spółgłoskach tylnojęzykowych. |
ã ä̃ | Przed spółgłoskami nosowymi. | |
e | ɘ | W pozycji nie akcentowanej. |
ẽ̞ ɘ̞̃ | Przed spółgłoskami nosowymi. | |
i | ɪ | W pozycji nie akcentowanej. |
ĩ ɪ̃ | Przed spółgłoskami nosowymi. | |
ɯ | ɨ | W pozycji nie akcentowanej. |
ɯ̃ ɨ̃ | Przed spółgłoskami nosowymi. | |
u | ʉ | W pozycji nie akcentowanej. |
ũ ʉ̃ | Przed spółgłoskami nosowymi. | |
ɤ | ə | W pozycji nie akcentowanej. |
ɤ̞̃ ə̃ | Przed spółgłoskami nosowymi. | |
o | ʊ | W pozycji nie akcentowanej. |
õ̞ ʊ̞̃ | Przed spółgłoskami nosowymi. |
Dyftongi nie posiadają nie akcentowanych alofonów, mogą za to posiadać alofony nosowe w pozycji przed spółgłoską nosową, przy czym unosowieniu ulega drugi, zgłoskotwórczy element.
Fonem | Alofon nosowy |
---|---|
ei̯ | eĩ̯ |
ou̯ | oũ̯ |
ɤɯ̯ | ɤɯ̯̃ |
Fonem | Alofon | Opis |
---|---|---|
p | pʰ pʰʲ pʰʷ | W okolicach spółgłosek szczelinowych. |
pʲ | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. | |
pʷ | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
t | tʰ tʰʲ tʰʷ | W okolicach spółgłosek szczelinowych. |
tʲ | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. | |
tʷ | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
k | kʰ kʰʲ kʰʷ | W okolicach spółgłosek szczelinowych. |
kʲ | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. | |
kʷ | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
b | bʰ bʰʲ bʰʷ | W okolicach spółgłosek szczelinowych. |
bʲ | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. | |
bʷ | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
d | dʰ dʰʲ dʰʷ | W okolicach spółgłosek szczelinowych. |
dʲ | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. | |
dʷ | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
g | gʰ gʰʲ gʰʷ | W okolicach spółgłosek szczelinowych. |
gʲ | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. | |
gʷ | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
f | ʍ | Na końcu wyrazu. |
ɸ | Przed spółgłoską zwartą. | |
fʲ | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. | |
v | f | Na końcu wyrazu. |
β | Przed spółgłoską zwartą. | |
vʲ | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. | |
s̻ | θ | Przed spółgłoską zwartą. |
s̻ʲ | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. | |
s̻ʷ | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
z̻ | ð | Przed spółgłoską zwartą. |
z̻ʲ | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. | |
z̻ʷ | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
ʃ̻ | ʃ̻ʲ | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. |
ʃ̻ʷ | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
ʒ̻ | ʒ̻ʲ | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. |
ʒ̻ʷ | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
h | hʲ | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. |
hʷ | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
x | xʲ | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. |
xʷ | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
ɰ | ɰ̃ | W okolicy spółgłosek nosowych. |
j | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. | |
ɥ | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
j | j̃ | W okolicy spółgłosek nosowych. |
ɥ ɥ̃ | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
w | w̃ | W okolicy spółgłosek nosowych. |
l | lʲ | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. |
lʷ | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
ɫ | Na końcu wyrazu. | |
ɾ | ɾʲ | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. |
ɾʷ | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
rː | rʲː | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. |
rʷː | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
m | mʲ | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. |
mʷ | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
n | nʲ | Przed samogłoskami przednimi oraz spółgłoską palatalną. |
nʷ | Przed samogłoskami tylnymi zaokrąglonymi oraz spółgłoskami wargowymi. | |
ŋ | Przed spółgłoskami tylnojęzykowymi. |
Akcent toniczno-dynamiczny, pada na drugą sylabę wyrazu - pierwsza sylaba wyrazu wymawiana jest tonem wznoszącym, po czym akcent opada na następnej sylabie. Wyrazy jednosylabowe nie są akcentowane. W sylabach nie akcentowanych występuje alofoniczna redukcja samogłosek.
Język anszański jest językiem z rodziny zachodnionarmalijskiej makrorodziny narmalijskiej, używanym na terytoriach Królestwa Anszanu, oraz przez mniejszości etniczne w Królestwie Szatrukki, Wspólnocie Sehhanu i Republice Jazaristanu.
Grupa anszanicka oprócz anszańskiego zawiera w sobie także kilka języków wymarłych, m.in. wokrański i zorchański.
Grupa anszanoidalna zawiera grupy anszanicką i tzw. grupę trójrzecza, w skład której wchodzą języki ankoramski (wymarły w formie klasycznej) oraz dialekty zanhańskie z południowych obszarów trójrzecza i gór osłaniających je od południa.
Samogłoski |
---|
a e i o u |
aː eː iː oː uː |
Dyftongi |
ai̯ au̯ ei̯ eu̯ oi̯ ou̯ |
aːi̯ aːu̯ eːi̯ eːu̯ oːi̯ oːu̯ |
Spółgłoski |
p t t͡ʃ k b d d͡ʒ g |
pʰ tʰ t͡ʃʰ kʰ bʰ dʰ d͡ʒʰ gʰ |
s θ ʃ h x z ð ʒ ɦ |
m n ŋ r l |
j w |
Bardzo ważny wpływ na kształtowanie się języka anszańskiego odegrał wymarły współcześnie język zanijski z grupy języków środkowoasuryjskich, używany w czasach starożytnych przez związek plemienny konnych łuczników, którzy najechali Anszan osiedlając się w jego późniejszych granicach. W leksyce anszańskiej znajduje się kilkaset wyrazów zapożyczonych z tego superstratu.
Niektóre z wyżej wspomnianych zapożyczeń podano w poniższej tabeli:
Wyraz zapożyczony | Oryginalne pochodzenie | |||
---|---|---|---|---|
Język zanijski | Etymologia asurycka | |||
kirdu | miasto | kɪrdʊ | miasto | ǵer-d-os |
ridi | serce | xrɪdʊ | serce | ḱrh1d-os |
fulum | rydwan | ɸulum | koło | kʷol-om |
stouru | wiewiórka | stɑurʊ | wiewiórka | ski̯uh3-r-os |
alvu | biały | ælβʊ | biały | h2elbʰ-os |
reişnu | szary | xræi̯ʃnʊ | czarny | kr̩s-n-os |
rozu | różowy | roːðʊ | czerwony | h1roudʰ-os |
arnu | orzeł | ærnʊ | orzeł | h2ern-os |
tiwu | demon | tiːwʊ | bóstwo | deiw-os |
anşu | gęś | ænsʊ | gęś | ǵʰans-os |
angir | węgorz | ængɪr | węgorz | anger-s |
ultu | złoto, złoty | ʊltʊ | złoto, złoty | ǵʰold-os |
vulpu | bestia | wolpʊ | wilk | wl̩kʷ-os |
sirnu | kolec | sɪrnʊ | cierń, kolec | tern-os |
sinnu | bohater | sɪnɦʊ | lew | singʰ-os |
remenu | koń bojowy | røːmenʊ | rumak | reumen-os |
marka | klacz | mærkɑː | klacz | mark-eh2 |
ouma | grunt | ɑu̯mæ | ziemia | dʰǵʰōm-eh2 |
tannu | niebo | tænɦʊ | przestrzeń podniebna | dangʰ-os |
isir | krew | ɪsɪr | krew | h1esr̩- |
C = dowolna spółgłoska
V = dowolna samogłoska
_# = wygłos wyrazowy
Asymilacja (IPA) | Przykład | |
---|---|---|
dVd → dVɾ | valyad- + -oda → valyadora | milion |
VdɾV → VrːV | pampad- + rampat → pamparrampat | sto dwadzieścia |
VtɾV → VdɾV | raget + -ro → ragedro | dwa wilki (TOP) |
mt mk md mg mɰ → nt nk nd ng nɰ | kemi + karag- + -am → kenkaragam | koszary wojskowe |
np nb nw nv nm → mp mb mw mv mm | sun- + baḫa + -u → sumbaḫou | wąskogłowy |
lVl → lVw | lula → luwa | deszcz |
wVl → vVl | wulpu → vulpu | bestia |
aj ij → æː iː → e i _C, _# | şijm → şim | czas |
ow uw → oː uː _C | kow + bar → koːbar → kóbar | łuk skalny |
oː uː → ɤː ɯː → ɤ ɯ | ||
aː eː iː → a e i | ||
ae → æː → e | arra + -e- + malu → arremalu | prawdomówny |
oe → øː → e | ||
au eu ou → ou | dağa + -u → dağou | człowiek (SUBI) |
VdsV → VssV | pad- + -saru → passaru | dziesięciokrotny |
VlɾV → VljV | ||
VɾlV → VɾjV | ||
pm tm km pn tn kn → bm dm gm bn dn gn | tipa + mɯra → tibmura | piekło |
VʃɾV VʃlV → VrːV VljV | buş + -ro → burro | dwie chmury |
VdpV → VmbV | rad- + pampat → rambampat | dwieście |
VtpV → VmpV | pad- + pat → pampat | sto |
VdvV → VbV | pad- + valyat → pabalyat | dziesięć tysięcy |
VdtV → VttV | pad- + tour- + -u → pattouru | dziesięciorzędny |
sl → hl | ras- + luwa → rahluwa | gwałtowna ulewa |
sɾ → hɾ | ras- + revaji → rahrevaji | szybka zemsta |
ks ɾs ls us is → kʃ ɾʃ lʃ uʃ iʃ | şɯr- + -saru → şɯrşaru | czterokrotny |
ns → nʃ | ḫan + seiva → ḫanşeiva | huragan |
ms → mʃ | kemi + sağa → kemşağ | pies domowy |
VɾtV → VʃV | mar- + tamu → maşamu | mądrze myślący |
VdjV → VjjV | ḫad- + yalma → ḫayyalma | fałszywe słowo |
sj zj → ʃ ʒ | ras- + yalma → raşalma | przekleństwo |
VbxV VdxV VgxV → VffV VhhV VxxV | ḫad- + ḫaşa → ḫahhaşa | beznoga jaszczurka |
Przegłos w języku anszańskim jest skutkiem depalatalizacji wczesnośrednioanszańskich spółgłosek palatalnych /ʎ r͡ʝ m͡ɲ ɲ/ w pozycji interwokalicznej.
Alternacja | Przykład | Pochodzenie | |
---|---|---|---|
a → e | vani → venu | brat-BAZ → brat-SUBI | vani̯u → vaːɲu > vaːɪ̯nu → veːnu → venu [venu] |
o → e | ori → eru | światło-BAZ → światło-SUBI | orɪ̯u → oːrʝu → oːɪ̯ru → øːɾu → eɾu [eru] |
e → ei | kemi → keimu | dom-BAZ → dom-SUBI | kemi̯u → keːm͡ɲu → keːɪ̯mu → kei̯mu [keimu] |
u → i | yuli → yilu | syn-BAZ → syn-SUBI | i̯uli̯u → juːʎu → juːɪ̯lu → jʏːlu → jɪlu → jilu [yilu] |
Samogłoski średnie [e o ɤ] i ich alofony nie mogą występować przed rezonantami.
Spółgłoski dźwięczne zwarte i dźwięczne frykatywne ulegają fonemicznemu ubezdźwięcznieniu na końcu wyrazu oraz przed spółgłoską bezdźwięczną.
Spółgłoski bezdźwięczne ulegają fonemicznemu udźwięcznieniu przed spółgłoską dźwięczną.
Zabronione są zbitki spółgłosek w nagłosie wyrazu.
Zabronione jest istnienie niezgłoskotwórczych rezonantów - w celu ich redukcji wstawiana jest proteza w postaci samogłoski /a/ przed odpowiedni rezonant.
Transkrypcja łacińska | Fonem rodzimy | Fonemy obce |
---|---|---|
a | a | ä æ ɑ ɐ ʌ |
e | e | ɘ ɛ |
i | i | ɪ |
ɯ | ɯ | ɨ |
u | u | y ʏ ʊ ʉ |
ó | ɤ | ə ɜ |
o | o | ø œ ɒ ɔ ɵ ɞ |
Transkrypcja łacińska | Fonem rodzimy | Fonemy obce |
---|---|---|
p | p | pʼ pʰ |
t | t | tʼ tʰ ʈ |
k | k | kʼ q kʰ |
b | b | ɓ ʙ bʰ |
d | d | ɗ ɖ dʰ |
g | g | ɠ ɢ ʡ gʰ |
f | f | ɸ ʍ |
v | v | β |
s | s̻ | s θ ts |
z | z̻ | z ð dz |
ş | ʃ̻ | ʂ ç ɕ ɧ tʃ ʈʂ c |
j | ʒ̻ | ʐ ʝ ʑ dʒ ɖʐ ɟ |
h | h | ɦ ħ |
ḫ | x | χ |
ğ | ɰ | ɣ ʁ ʕ |
y | j | ɥ |
w | w | ʋ |
l | l | ʎ ɫ ʟ ɭ |
r | ɾ | ɺ ɹ ɻ |
rr | rː | r ʀ ʢ |
m | m | ɱ |
n | n | ŋ ɲ ɳ ɴ |
Nazwa przypadka | Deklinacja spółgłoskowa | Deklinacja samogłoskowa | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
l. pojedyńcza | l. podwójna | l. mnoga | l. pojedyńcza | l. podwójna | l. mnoga | |
1. Bazał | rak | ragro | ragman | dara | dararo | daraman |
2. Subiektyw | ragu | raguro | raguman | darou | darouro | darouman |
3. Biernik | rago | ragoro | ragoman | darou | darouro | darouman |
4. Topikał | raget | ragedro | ragedman | daret | daredro | daredman |
5. Instruktyw | ragom | ragomro | ragomman | daroum | daroumro | daroumman |
6. Miejscownik | ragiş | ragirro | ragişman | dareiş | dareirro | dareişman |
7. Posesyw | ragi | ragiro | ragiman | darei | dareiro | dareiman |
8. Ekwatyw | ragil | ragilyo | ragilman | dareil | dareilyo | dareilman |
9. Esyw | rakto | ragroto | ragmanto | darato | dararoto | daramanto |
Nazwa przypadka | Deklinacja samogłoskowa na -i | ||
---|---|---|---|
l. pojedyńcza | l. podwójna | l. mnoga | |
1. Bazał | ridi | ridiro | ridiman |
2. Subiektyw | riyyu | riyyuro | riyyuman |
3. Biernik | riyyo | riyyoro | riyyoman |
4. Topikał | riyyet | riyyedro | riyyedman |
5. Instruktyw | riyyom | riyyomro | riyyomman |
6. Miejscownik | ridiş | ridirro | ridişman |
7. Posesyw | riyyi | riyyiro | riyyiman |
8. Ekwatyw | riyyil | riyyilyo | riyyilman |
9. Esyw | ridito | ridotoro | riditoman |
Nazwa przypadka | Deklinacja samogłoskowa na -i | ||
---|---|---|---|
l. pojedyńcza | l. podwójna | l. mnoga | |
1. Bazał | vani | vaniro | vaniman |
2. Subiektyw | venu | venuro | venuman |
3. Biernik | veno | venoro | venoman |
4. Topikał | venet | venedro | venedman |
5. Instruktyw | venom | venomro | venomman |
6. Miejscownik | veniş | venirro | venişman |
7. Posesyw | veni | veniro | veniman |
8. Ekwatyw | venil | venilyo | venilman |
9. Esyw | vanito | vaniroto | vanimanto |
Nazwa przypadka | Deklinacja samogłoskowa na -u | ||
---|---|---|---|
l. pojedyńcza | l. podwójna | l. mnoga | |
1. Bazał | tugu | tuguro | tuguman |
2. Subiektyw | tugɯ | tugɯro | tugɯman |
3. Biernik | tugo | tugoro | tugoman |
4. Topikał | tuget | tugedro | tugedman |
5. Instruktyw | tugom | tugomro | tugomman |
6. Miejscownik | tugiş | tugirro | tugişman |
7. Posesyw | tugi | tugiro | tugiman |
8. Ekwatyw | tugil | tugilyo | tugilman |
9. Esyw | tuguto | tugutoro | tugutoman |
l. pojedyńcza | - | rak | wilk |
---|---|---|---|
l. podwójna | -ro | ragro | dwa wilki |
l. mnoga | -man | ragman | wilki |
Sufiks -ro pochodzi z języka wokrańskiego, od liczebnika "dwa" [ɹɒɦ], w którym pełnił również tą samą rolę.
Przeszły | -n-/-an- | şirnei | widziałem |
---|---|---|---|
Teraźniejszy | - | şirei | widzę |
Przyszły | -r-/-ar- | şirrei | będę widział |
Inceptywny | ba(ʼ)- | başir- | zaczynać widzieć |
---|---|---|---|
Imperfektywny |
- | şir- | widzieć |
Terminatywny | de(ʼ)- | deşir- | przestawać widzieć |
Iteratywny-Habitualny | mu(ʼ)- | muşir- | widuję |
Perfektywny | ḫe(ʼ)- | ḫeşir- | zobaczyć |
Czynna | - | şir- | widzieć |
---|---|---|---|
Sprawcza | -av- | şirav- | pokazywać |
Refleksywna | -ah- | şirah- | widzieć siebie |
Wzajemna | -et- | şiret- | widzieć się wzajemnie |
Sprawczo-Wzajemna | -ij- | şirij- | pokazywać się wzajemnie |
Orzekający | - | şir- | widzieć |
---|---|---|---|
Warunkowy | -ağ- | şirağ- | jeśli widzieć |
Spekulatywny | -eb- | şireb- | widzieć by |
Jusywny | -ul- | şirul- | mieć powinność widzieć |
l. pojedyńcza | l. podwójna | l. mnoga | |
---|---|---|---|
1. | -ei | -o | -mi |
2. | -os | -i | -wi |
3. | -ut | -ut | -ni |
l. pojedyńcza | l. podwójna | l. mnoga | |
---|---|---|---|
1. | -eida | -oda | -mida |
2. | -osta | -ida | -wda |
3. | -utta | -utta | -nda |
Imiesłów przymiotnikowy | -u | şiru | widzący |
---|---|---|---|
Imiesłów przysłówkowy | -oy | şiroy | widząc |
Gerund | -ete | şirete | widzenie |
Bezokolicznik | -ir | şirir | widzieć |
Supinum | -an | şiran | aby widzieć |
Rzeczownik | Sufiks | Czasownik w f. rdzenia | Czasownik odmieniony | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
rak | [ɾak] | wilk | -i- | ragy- | [ɾagʲj-] | patrzeć wilkiem | ragyei | [ɾagʲjei̯] | patrzę wilkiem |
arra | [arːa] | prawda | -i- | arrey- | [arːej-] | uprawdzać | arreyei | [arːejei̯] | uprawdzam |
bat | [bat] | mężczyzna | -i- | baty- | [batʲj-] | mężnieć | batyei | [batʲjei̯] | mężnieję |
sağa | [saɰä] | pies | -i- | sağy- | [sajj-] | zachowywać się jak pies | sağyei | [sajjei̯] | zachowuję się jak pies |
tugu | [tʷʊgʷu] | mocny | -i- | tugy- | [tʷʊgʲj-] | wzmacniać | tugyei | [tʷʊgʲei̯] | wzmacniam |
Czasownik modalny | Konstrukcja modalna | ||
---|---|---|---|
am- | być | şiru amei | jestem widzący (widomy) |
un- | nie być | şiru unei | nie jestem widzący (widomy) |
mot- | musieć | şirei motei | muszę widzieć |
jat- | chcieć | şirei jatei | chcę widzieć |
mak- | móc, być w stanie | şirei makei | mogę widzieć |
kat- | umieć, potrafić | şirei katei | porafię widzieć |
ḫur- | próbować | şirei ḫurei | próbuję widzieć |
ut- | mieć (za zadanie) | şirei utei | mam widzieć |
Czynna | Sprawcza | Refleksywna | Wzajemna | Sprawczo-Wzajemna | |
---|---|---|---|---|---|
Aspekty | am- (być) | ||||
1. Inceptywny | baʼam- | baʼamav- | baʼamah- | baʼamet- | baʼamij- |
2. Imperfektywny | am- | amav- | amah- | amet- | amij- |
3. Terminatywny | deʼam- | deʼamav- | deʼamah- | deʼamet- | deʼamij- |
4. Iteratywny-Habitualny | muʼam- | muʼamav- | muʼamah- | muʼamet- | muʼamij- |
5. Perfektywny | ḫeʼam- | ḫeʼamav- | ḫeʼamah- | ḫeʼamet- | ḫeʼamij- |
un- (nie być) | |||||
1. Inceptywny | baʼun- | baʼunav- | baʼunah- | baʼunet- | baʼunij- |
2. Imperfektywny | un- | unav- | unah- | unet- | unij- |
3. Terminatywny | deʼun- | deʼunav- | deʼunah- | deʼunet- | deʼunij- |
4. Iteratywny-Habitualny | muʼun- | muʼunav- | muʼunav- | muʼunet- | muʼunij- |
5. Perfektywny | ḫeʼun- | ḫeʼunav- | ḫeʼunav- | ḫeʼunet- | ḫeʼunij- |
1. Orzekający | 2. Warunkowy | 3. Spekulatywny | 4. Jusywny | |
---|---|---|---|---|
Strony | am- (być) | |||
1. Inceptywny | baʼam- | baʼamağ- | baʼameb- | baʼamul- |
2. Imperfektywny | am- | amağ- | ameb- | amul- |
3. Terminatywny | deʼam- | deʼamağ- | deʼameb- | deʼamul- |
4. Iteratywny-Habitualny | muʼam- | muʼamağ | muʼameb- | muʼamul- |
5. Perfektywny | ḫeʼam- | ḫeʼamağ- | ḫeʼameb- | ḫeʼamul- |
un- (nie być) | ||||
1. Inceptywny | baʼun- | baʼunağ- | baʼuneb- | baʼunul- |
2. Imperfektywny | un- | unağ- | uneb- | unul- |
3. Terminatywny | deʼun- | deʼunağ- | deʼuneb- | deʼunul |
4. Iteratywny-Habitualny | muʼun | muʼunağ- | muʼuneb- | muʼunul- |
5. Perfektywny | ḫeʼun | ḫeʼunağ- | ḫeʼuneb- | ḫeʼunul- |
1. Orzekający | 2. Warunkowy | 3. Spekulatywny | 4. Jusywny | |
---|---|---|---|---|
Strony | am- (nie być) | |||
1. Czynna | am- | amağ- | ameb- | amul- |
2. Sprawcza | amav- | amavağ- | amaveb- | amavul- |
3. Refleksywna | amah- | amahağ- | amaheb- | amahul- |
4. Wzajemna | amet- | ametağ- | ameteb- | ametul- |
5. Sprawczo-Wzajemna | amij- | amijağ- | amijeb- | amijul- |
un- (nie być) | ||||
1. Czynna | un- | unağ- | uneb- | unul- |
2. Sprawcza | unav- | unavağ- | unaveb- | unavul- |
3. Refleksywna | unah- | unahağ- | unaheb- | unahul- |
4. Wzajemna | unet- | unetağ- | uneteb- | unetul- |
5. Sprawczo-Wzajemna | unij- | unijağ- | unijeb- | unijul- |
Aspekt + rdzeń + czas + strona + tryb + osoba
Przymiotniki w języku anszańskim dzielą się na trzy grupy:
Przymiotniki proste, pochodzące z osobnych rdzeni;
Przymiotniki odrzeczowne, tworzone od rzeczowników;
Przymiotniki odsłowne, tworzone od czasowników, inaczej imiesłowy.
Przymiotniki odrzeczowne mogą przybierać przed końcówką przymiotnikową cechujący sufiks -eğ-, mający to samo pochodzenie co specjalny sufiks własnościowy -eḫ oznaczający coś, co jest swoje.
Rzeczownik | Przymiotnik odrzeczowny | ||
---|---|---|---|
rak | wilk | rageğu | wilczy |
madak | władca | madageğu | władczy |
vani | brat | veneğu | bratni |
St. równy | St. wyższy | St. zawyższy | St. najwyższy |
---|---|---|---|
şihu | şihalu | şihamu | şihassu |
dobry | lepszy | najlepszy | najlepszy |
seğu | seğalu | seğamu | seğassu |
zły | gorszy | najgorszy | najgorszy |
St. równy | St. wyższy | St. najwyższy | St. absolutny |
---|---|---|---|
ragu | ragalu | ragamou | ragassu |
wilczy | bardziej wilczy | najbardziej wilczy | najbardziej wilczy |
farşu | farşalu | farşamu | farşassu |
koński | bardziej koński | najbardziej koński | najbardziej koński |
darou | daralou | daramou | darassou |
tygrysi | bardziej tygrysi | najbardziej tygrysi | najbardziej tygrysi |
Forma podstawowa | - | şihu | dobry |
---|---|---|---|
Forma intensywna | -ast- | şihastu | przedobry |
Forma słaba | -av- | şihavu | dobrawy, trochę dobry |
Forma wzmocniona | -urn- | şihurnu | bardzo dobry |
St. równy | St. wyższy | St. zawyższy | St. najwyższy |
---|---|---|---|
şihoy | şihaloy | şihamoy | şihassoy |
dobrze | lepiej | najlepiej | najlepiej |
rağoy | rağaloy | rağamoy | rağassoy |
wilczo | bardziej wilczo | najbardziej wilczo | najbardziej wilczo |
Numer | L. główny | L. porządkowy | L. dystrybutywny | L. wieloraki | L. mnożny | L. rankingujący | L. przysłówkowy | Prefiks |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. | ir | iru | irundu | irmanu | irşaru | irtouru | iroy | ir- |
2. | rat | radu | radundu | radmanu | rassaru | rattouru | radoy | rad- |
3. | mɯr | mɯru | mɯrundu | mɯrmanu | mɯrşaru | mɯrtouru | mɯroy | mɯr- |
4. | şɯra | şɯrou | şɯrundu | şɯrmanu | şɯrşaru | şɯrtouru | şɯroy | şɯr- |
5. | ein | einu | einundu | eimmanu | einşaru | eintouru | einoy | ein- |
6. | ruşa | ruşou | ruşundu | ruşmanu | ruşşaru | ruştouru | ruşoy | ruş- |
7. | alwa | alwou | alundu | alumanu | aluşaru | alutouru | alwoy | alu- |
8. | yast | yastu | yastundu | yasmanu | yassaru | yastouru | yastoy | yas(t)- |
9. | omba | ombou | ombundu | ommanu | ompsaru | omptouru | omboy | omb- |
10. | pada | padou | padundu | padmanu | passaru | pattouru | padoy | pad- |
11. | padeir | padeiru | paderundu | padeirmanu | padeirşaru | padeirtouru | padeiroy | padeir- |
20. | rampada | rampadou | rampadundu | rampadmanu | rampassaru | rampattouru | rampadoy | rampad- |
21. | rampadeir | rampadeiru | rampadeirundu | rampadeirmanu | rampadeirşaru | rampadeirtouru | rampadeiroy | rampadeir- |
30. | mɯrpada | mɯrpadou | mɯrpadundu | mɯrpadmanu | mɯrpassaru | mɯrpattouru | mɯrpadoy | mɯrpad- |
40. | şɯrpada | şɯrpadou | şɯrpadundu | şɯrpadmanu | şɯrpassaru | şɯrpattouru | şɯrpadoy | şɯrpad- |
50. | eimpada | eimpadou | eimpadundu | eimpadmanu | eimpassaru | eimpattouru | eimpadoy | eimpad- |
60. | ruşpada | ruşpadou | ruşpadundu | ruşpadmanu | ruşpassaru | ruşpattouru | ruşpadoy | ruşpad- |
70. | alupada | alupadou | alupadundu | alupadmanu | alupassaru | alupattouru | alupadoy | alupad- |
80. | yaspada | yaspadou | yaspadundu | yaspadmanu | yaspassaru | yaspattouru | yaspadoy | yaspad- |
90. | ombada | ombadou | ombadundu | ombadmanu | ombassaru | ombattouru | ombadoy | ombad- |
100. | pampat | pampadu | pampadundu | pampadmanu | pampassaru | pampattouru | pampadoy | pampad- |
101. | pampadir | pampadiru | pampadirundu | pampadirmanu | pampadirşaru | pampadirtouru | pampadiroy | pampadir- |
120. | pamparrampat | pamparrampadu | pamparrampadundu | pamparrampadmanu | pamparrampassaru | pamparrampattouru | pamparrampadoy | pamparrampad- |
121. | pamparrampadir | pamparrampadiru | pamparrampadirundu | pamparrampadirmanu | pamparrampadirşaru | pamparrampadirtouru | pamparrampadiroy | pamparrampadir- |
200. | rambampat | rambampadu | rambampadundu | rambampadmanu | rambampassaru | rambampattouru | rambampadoy | rambampad- |
1000. | valyat | valyadu | valyadundu | valyadmanu | valyassaru | valyattouru | valyadoy | valyad- |
10.000. | pabalyat | pabalyadu | pabalyadundu | pabalyadmanu | pabalyassaru | pabalyattouru | pabalyadoy | pabalyad- |
100.000. | pampabalyat | pampabalyadu | pampabalyadundu | pampabalyadmanu | pampabalyassaru | pampabalyattouru | pampabalyadoy | pampabalyad- |
1.000.000. | valyadora | valyadorou | valyadorundu | valyadormanu | valyadorşaru | valyadortouru | valyadoroy | valyador- |
l. pojedyńcza | l. podwójna | l. mnoga | |
---|---|---|---|
1. | ak | yo | nan |
2. | şi | so | vin |
3. | hu | ho | hun |
l. pojedyńcza | l. podwójna | l. mnoga | |
---|---|---|---|
1. | mo | you | nou |
2. | şin | sou | vou |
3. | hun | hou | huno |
l. pojedyńcza | l. podwójna | l. mnoga | |
---|---|---|---|
1. | met | yet | nant |
2. | şit | set | vint |
3. | hit | het | hunt |
l. pojedyńcza | l. podwójna | l. mnoga | |
---|---|---|---|
1. | mom | yom | nom |
2. | şom | som | vinom |
3. | hom | hom | hunom |
|
|
|
---|---|---|
1. | -an, -n | -uş, -ş |
2. | -as, -s | -ast, -st |
3. | -am, -m | -uj, -j |
Specjalny przyrostek własności | -eḫ, -ḫ | |
Nieokreślony posiadacz | -ay, -y |
Forma podstawowa | Forma koniunkcyjna z -şa | Forma koniunkcyjna z -yo | |||
---|---|---|---|---|---|
fa | ten (bliższy mówiącemu) | faşa | i ten | fayo | lub ten |
faş | ten (bliższy słuchaczowi) | faşşa | i ten | faşşo | lub ten |
ti | tamten (bliższy mówiącemu) | tişa | i tamten | tiyo | lub tamten |
tiş | tamten (bliższy słuchaczowi) | tişşa | i tamten | tişşo | lub tamten |
nunu | inny | nunuşa | i inny | nunuyo | lub inny |
fara | tutaj | farşa | i tutaj | farayo | lub tutaj |
tira | tam | tirşa | i tam | tirayo | lub tam |
fadi | tędy | fadişa | i tędy | fadiyo | lub tędy |
tirra | tamtędy | tirraşa | i tamtędy | tirrayo | lub tamtędy |
arfat | stąd | arfaşşa | i stąd | arfayyo | lub stąd |
nafat | dotąd | nafaşşa | i dotąd | nafayyo | lub dotąd |
fofa | dlatego | fofaşa | i dlatego | fofayo | lub dlatego |
feş | wtedy | feşşa | i wtedy | feşşo | lub wtedy |
ka | kto, co, który |
toy | jak |
ta | jaki, jaka |
tan | jacy, jakie |
guda | gdzie |
edra | skąd |
nara | dokąd |
toyra | kiedy |
kara | którędy |
foka | dlaczego, po co |
kei | czyj |
kas | kto, co, który |
tas | jaki |
toyras | kiedy |
karas | którędy |
edras | skąd |
naras | dokąd |
gudas | gdzie |
tans | jakie, jacy |
toys | jak |
kadet | ktokolwiek, jakikolwiek, którykolwiek |
kat | ktoś |
tadet | jakikolwiek |
taset | jakiś |
keşa | ile |
keşa man | ile razy, ilekroć |
feşa | tyle |
feşa man | tyle razy, tylekroć |
keşmanu | ilokrotny |
keştouru | ilorzędny |
keşkin | ilekolwiek |
keşei | ileś |
filya | kilka, trochę |
vima | wszystko |
man | wiele |
tin | mało |
pala | połowa |
nuka | nikt, nic |
nuyiş | nigdy |
nugut | nigdzie |
nukou | żaden |
hannan | wszystko, wszyscy |
ilyan | zawsze |
fou ilyan | na zawsze |
kahan | każdy |
- | w | Miejscownik |
il | na, nad | Miejscownik |
ar | od, z, według | Biernik |
na | do | Biernik |
tu | pod | Miejscownik |
aşu | spod | Biernik |
eda | przy, obok, wobec | Miejscownik |
fou | dla, z przeznaczeniem | Biernik |
jor | z dala od | Miejscownik |
sar | przez (powierzchnię, na wylot) | Biernik |
iroy | przed (lokacja przestrzenna) | Miejscownik |
undu | po, za, w następnej kolejności od | Miejscownik |
irfar | przed (lokacja czasowa) | Miejscownik |
umfar | po (lokacja czasowa) | Miejscownik |
şada | między, wśród | Miejscownik |
arşat | spomiędzy | Biernik |
at | z (powierzchni) | Biernik |
arunt | zza | Biernik |
şimiş | w czasie czegoś (lokacja współczesna) | Miejscownik |
iştɯ | dookoła | Biernik |
ilget | w zamian za | Biernik |
iliro | przeciwko, wbrew | Biernik |
ednu | pomimo | Biernik |
aş | bez | Biernik |
iltal | wzdłuż | Biernik/Miejscownik |
-şa | i |
-yo | lub |
-ji | albo |
-nu + -nuşa | ani |
-la | ale, jednak, natomiast |
-loy | czyli |
şa | i |
yo | lub |
ji | albo |
nu + nuşa | ani |
la | ale, jednak |
loy | czyli |
jok | choć |
poş | ponieważ, bo |
vi | że |
sağa | aby |
iş | gdy |
da | twierdząca | tak |
sa | więc | |
nu | przecząca | nie |
hebi | może, chyba | |
rei | teraz, natychmiast | |
vi | że | |
viğa | oby, żeby | |
şei | pytająca | czy |
kin | tylko | |
hav | także | |
askoy | jeszcze | |
kinu | wyłączająca | sam |
Nazwa przypadka | Funkcja zdaniowa | |
---|---|---|
1. Bazał | kto ? co ? |
|
2. Subiektyw | kto ? co ? |
|
3. Biernik | kogo ? co ? |
|
4. Topikał | kogo ? co ? |
|
5. Instruktyw | jakim sposobem ? | sposób, narzędzie, instrument |
6. Miejscownik | gdzie ? | miejsce |
7. Posesyw | czyj ? | posiadacz |
8. Ekwatyw | jak kto ? jak co ? | podobieństwo |
9. Esyw | jako kto ? jako co ? | przejęcie charakteru |
Zdanie twierdzące | Zdanie przeczące | Zdanie pytające | |||
---|---|---|---|---|---|
SOV | NegVSO | IntVSO | |||
Dağou sağo mumadu. | Człowiek rozporządza psem. | Nu mumadu dağou sağo. | Człowiek nie rozporządza psem. | Şei mumadu dağou sağo ? | Czy człowiek rozporządza psem ? |
Sağou maymou biru. | Pies gryzie małpę. | Nu biru sağou maymou. | Pies nie gryzie małpy. | Şei biru sağou maymou ? | Czy pies gryzie małpę ? |
W zdaniach twierdzących czasu teraźniejszego czasownik kopularny jako jedyny czasownik w zdaniu może zostać pominięty.
W zdaniach współrzędnie złożonych bywa spotykany szyk lustrzany objawiający się porządkiem VSO w następnym zdaniu składowym.
Şihu dağa. | Dobry człowiek. |
Arremalu bardağ. | Prawdomówny góral. |
Tugu rak. | Potężny wilk. |
Sartu sasa. | Suchy piach. |
Şihu dağaman. | Dobrzy ludzie. |
Arremalu bardağman. | Prawdomówni górale. |
Tugu ragman. | Potężne wilki. |
Farnu şariman. | Piękne kobiety. |
Mɯrei madak. | Władca świata. |
Bardaği sağa. | Pies górala. |
Dağei hoşt. | Ręka człowieka. |
Ragi tóş. | Ząb wilka. |
Forma dopełniacza deklinacji samogłoskowej zastępuje formę przymiotnika tworzoną od rzeczownika zakończonego na samogłoskę.
Ir sağa. | Jeden pies. |
Rat rak. / Ragro. | Dwa wilki. |
Ein madak. / Ein madagman. | Pięciu władców. |
Pada ḫargi. / Pada ḫargiman. | Dziesięć niedźwiedzi. |
Ḫazalɯ poku mil. | Wyższe drzewo ja-jak. | Drzewo jest wyższe ode mnie. |
Hu hun şil nu pinoy sam. | On ją ty-jak nie mniej kocha. | Kocha ją nie mniej niz ty. |
Hu hun şilo nu pinoy sam. | On ją ciebie-jak nie mniej kocha. | Kocha ją nie mniej od ciebie. |
Sağou ragil (am). | Pies wilk-jak (jest). | Pies (jest) jak wilk. |
Konstrukcje te służą do wyrażania akcji statywnej lub konsekwencji czynności opisywanej przez imiesłów.
Şirɯ amei. | Widzący jestem. | Jestem widzący (widomy). |
Yetɯ unos. | Idący nie-jesteś. | Nie jesteś idący |
Madagu femou madu am. | Władca krajem zarządzający jest. | Władca jest zarządzający krajem. |
Arrou vattɯ am. | Prawda zwyciężająca jest. | Prawda jest zwyciężająca. |
Venu kulakto am. | Brat lekarz-jako jest. | Brat jest lekarzem. |
Madagu maru am. | Władca mądry jest. | Władca jest mądry. |
Tugassɯ madakto am. | Najmocniejszy-z-ogółu władca-jako jest. | Najmocniejszy (z ogółu) jest władcą. |
Malyou havirato am. | Mowa srebro-jako jest. | Mowa jest srebrem. |
Madagu maruto baʼam | Władca mądry-jako staje-się. | Władca staje się mądry. |
Dağou şihuto baʼamn. | Człowiek dobry-jako staje-się. | Człowiek stał się dobry. |
Kirdɯman bagaluto baʼamni. | Miasta większy-jako stają-się. | Miasta stają się większe. |
Zarrou zaşefuto baʼam. | Złoto walutne-jako staje-się. | Złoto staje się cenne. |
Zarrou rabato deʼamut. | Złoto prawo-jako przestaje-być. | Złoto przestało być prawem. |
Ragu adruto deʼamut. | Wilk groźny-jako przestaje-być. | Wilk przestanie być groźny. |
Kalvou şeşuto deʼamut. | Słowo ciche-jako przestaje-być. | Słowo przestaje być ciche. |
Baru ḫazuto deʼamut. | Góra wysoka-jako przestaje-być. | Góra przestaje być wysoka.. |
Madagi diretem. | Władcy powrót-jego. | Powrót władcy. |
Kirdi nirgetem. | Miasta zniszczenie-jego. | Zniszczenie miasta. |
Limei peişetem. | Mięsa pieczenie-jego. | Pieczenie mięsa. |
Arrei maletem. | Prawdy mówienie-jej. | Mówienie prawdy. |
Sağano ḫeʼattan yetei. | Psa-mojego zabrać-aby idę. | Idę po (mojego) psa. |
Karagu mugalan mukarut. | Wojownik ITER-zabijać-aby ITER-walczy. | Wojownik walczy aby zabijać. |
Dağa numan şehlut. | Człowiek pamiętać-aby słucha. | Człowiek słucha aby pamiętać. |
Madagu karago karan malut. | Władca wojowników walczyć-aby mówi. | Władca mówi wojownikom, aby walczyli. |
Şarilu madago lóret agut. | Młoda-kobieta władcę kwiaty-TOP daje. | Dziewczyna wręcza władcy kwiaty. |
Şattɯ dağoumo urrufemet malnut. | Stary ludzi daleka-ziemia-TOP mówił. | Starzec opowiadał ludziom o dalekim kraju. |
Madagu şihamo karagoman femet agnut. | Władca najlepszych wojowników ziemia-TOP dał. | Władca przekazał najlepszym wojownikom ziemię. |
Venu adou arret malyut. | Brat ojca prawda-TOP powie. | Brat powie ojcu prawdę. |
Sağasu eda miş (am). | Pies-twój przy mnie (jest). | Mam twojego psa. |
Madagi femamu (am). | Władcy ziemia-jego (jest). | Władca ma kraj. |
Ouruşi madajimu il mɯreiş (am). | Boga-naszego władza-jego na świecie (jest). | Nasz bóg ma władzę nad światem. |
Yalmami bagɯ tugulu. | Słowa-jego wielka moc (jest). | Jego słowo ma wielką moc. |
Ḫazu poku, ala ḫazurnalu bar. | Wysokie drzewo, ale wyższa-jeszcze góra. | Drzewo jest wysokie, ale góra jest jeszcze wyższa. |
Tugu madak, ala tugurnalu ḫissei ouru. | Potężny władca, ale potężny-bardziej burzy bóg. | Władca jest potężny, ale bóg burzy jest bardziej potężny. |
Pinurnalu hu hil (am). | Mniejszy-jeszcze on on-jak (jest). | On jest jeszcze mniejszy od niego. |
Lepagu ḫazurnoy muleput. | Ptak wyżej-jeszcze ITER-leci.. | Ptak lata jeszcze wyżej. |
Seği madagi mugaletemu. | Złego władcy zazwyczaj-zabijanie-go. | Złego władcę (zazwyczaj) zabija się. |
Pini lepagi(man) nu muʼeşşetemu Anşaniş. | Małych ptaków nie jadanie-ich w Anszanie. | W Anszanie nie jada się małych ptaków. |
Karagiman vuşetemu na karumo. | Wojowników posyłanie-ich na wojnę. | Wojowników posyła się na wojnę. |
Arrei maletemu ilyan. | Prawdy mówienie-jej zawsze. | Prawdę mówi się zawsze. |
Malete met şihu amei. | Mówienie ja-TOP dobry jestem. | Mówi się, że jestem dobry. |
Talete parrat ouredman. | Wierzenie dwanaście bogowie-TOP. | Wierzy się, że jest dwunastu bogów. |
Şirete mo şihu amei. | Widzenie mnie dobry jestem. | Wygląda na to, że jestem dobry. |
Şirete hun madakto amnep. | Widzenie go władca-jako byłby. | Wyglądało na to, że będzie władcą. |
Adaşu venuşşa na nou yetni. | Ojciec-nasz brat-nasz-i do nas idą. | Nasz ojciec z naszym bratem idą do nas. |
Vaninu dağamşa muyetut. | Brat-mój pies-jego-i ITER-idzie. | Mój brat chadza ze swoim psem. |
Madagasu karagumşa yetut. | Władca-twój wojsko-jego-i idzie. | Twój władca przybywa z wojskiem. |
Arrei karak yalmamşa yetut. | Prawdy wojownik słowo-jego-i idzie. | Wojownik prawdy idzie ze słowem. |
Adasu eda bagiş karagumiş urroy (am). | Ojciec-twój przy wielkim wojsku daleko (jest). | Twój ojciec jest daleko z wielkim wojskiem. (ale nie koniecznie jest żołnierzem) |
Arrou eda nou (am). | Prawda przy nas (jest). | Prawda jest po naszej stronie. |
Ouru eda bagemadak (am). | Bóg przy wielkim-władcy (jest). | Bóg jest z wielkim władcą. |
Tugulam eda nou (am). | Siła-jego przy nas (jest). | Jego siła jest z nami. |
Lassi piketem. | Szkła stłuczenie-jego. | Szkło stłukło się. |
Keimi ḫegɯletem il madagiş. | Domu zawalenie-go na władcy. | Dom zawalił się na władcę. |
Rişnei nirgetem tipoum. | Pisma zniszczenie-jego ogniem. | Pismo zniszczyło się w ogniu. |
Madagi yalmameiman nu ḫenumetej. | Władcy słów-jego nie zapamiętanie-ich. | Słowa władcy zostały zapomniane. |
Madagu karakşa iliro seğo edeir karut. | Król wojownik-i przeciwko złego przy-jeden walczą. | Król i wojownik walczą wspólnie przeciwko wrogowi. |
Adou yilouşa juro edeir kapan yetut. | Ojciec syn-i rybę przy-jeden łowić-aby idą. | Ojciec i syn wspólnie idą łowić ryby. |
Karagiman na karumo edeir yetni. | Wojownicy na wojnę przy-jeden idą. | Wojownicy idą razem na wojnę. |
Arrou tipoukouşa edeir yetni. | Prawda alkohol-i przy-jeden idą. | Prawda idzie razem z alkoholem. |
Akas amei. | Ja-twój jestem. | Jestem twój. / Należę do ciebie. |
Hun am. | On-mój jest. | On jest mój. / On należy do mnie. |
Şim amos. | Ty-jego jesteś. | Jesteś jego. / Ty należysz do niego. |
Faş am. | Ten-nasz jest. | Ten jest nasz. / Ten należy do nas. |
Na kemiş rei yetos. | Do domu natychmiast idziesz. | Natychmiast idź do domu. |
Yalman rei rişos. | Słowo-moje natychmiast piszesz. | Natychmiast pisz moje słowa. |
Arrou rei malos. | Prawdę natychmiast mówisz. | Natychmiast powiedz prawdę. |
Ḫurrɯ rei kaput. | Kota natychmiast łapie. | Natychmiast niech łapie kota. |
Pytanie | Potwierdzenie | ||||
---|---|---|---|---|---|
Şei ḫebannos şi fa sağo ? | Czy zabiłeś ty tego psa ? | Czy to ty zabiłeś tego psa ? | Ak hun ḫebanneida. | Ja go zabiłem-tak. | Tak, to ja go zabiłem. |
Şei ḫeyetnut na keimo ? | Czy poszedł on do domu ? | Czy on poszedł do domu ? | Hu na keimo ḫeyetnutta. | On do domu poszedł-tak. | Tak, on poszedł do domu. |
Şei numei hun ? | Czy pamiętam go ? | Czy ja go pamiętam ? | Numosta hun. | Pamiętasz-tak go. | Tak, pamiętasz go. |
Fa karak fou hun kini karut. | Ten wojownik dla niego samego walczy. | Ten wojownik walczy sam dla siebie. |
Hun fou huno kino luhni. | Oni dla nich samych żyją. | Oni żyją sami dla siebie. |
Fou hun kino malut. | Do niego samego mówi. | Mówi sam do siebie. |
Fou mo kino tira yetei. | Dla mnie samego tam idę. | Idę tam sam dla siebie. |
Madagu şimiş ein haniş madnut. | Władca w czasie pięć lat rządził. | Władca rządził przez pięć lat. |
Lóru şimiş haniş lornut. | Kwiat w czasie roku kwitł. | Kwiat kwitł przez rok. |
Tipou rat janiş tipnut. | Ogień w dwu dniach płonął. | Ogień płonął przez dwa dni. |
Sağou nareiş rounut. | Pies w nocy wył. | Pies wył przez noc. |
Ragu jafou na mɯr bilo şutnut. | Wilk owcę do trzy łokcie rzucił. | Wilk rzucił owcą na trzy łokcie. |
Karagu na kurulo valyadumo ḫeyetnut. | Wojownik w czerń tysiąc-kroków poszedł. | Wojownik podążył tysiąc kroków na północ. |
Dağou na valyadumoman kahan janiş muvajnut. | Człowiek do mil-wielu w każdy dzień wędrował. | Człowiek wędrował codziennie na wiele mil. |
Batu na rat bilo fadi ḫeyetnut. | Mężczyzna na dwa łokcie tędy poszedł. | Mężczyzna poszedł tędy na dwa łokcie. |
Sağayu madago ḫebirnut. | Pies-czyjś władcę ugryzł. | Czyjś pies ugryzł władcę. |
Kadu ijmuyom dağei ridimo ḫekepnut. | Ktoś nożem-czyimś człowieka serce-jego przeciął. | Czyjś nóż przeciął człowiekowi serce.* |
Vaninu eda sağayiş yetut. | Brat-mój przy pies-czyjś idzie. | Mój brat idzie z czyimś psem. |
Ragu jafayo ḫeteşnut. | Wilk owcę-czyjąś niósł. | Wilk niósł czyjąś owcę. |
*Rzeczownik nieożywiony nie może być podmiotem aktywnym.
Fou hun kalpaji wagaji. | Dla niego pomocy potrzeba. | On potrzebuje pomocy. |
Fou şero bati wagaji | Dla kobiety mężczyzny potrzeba. | Kobieta potrzebuje męża. |
Fou madago yili wagaji. | Dla władcy syna potrzeba. | Władca potrzebuje syna. |
Fou rago fululi wagaji. | Dla wilka wolności potrzeba. | Wilkowi potrzebna jest wolność. |
Zdanie czasownikowe | Rzeczownikowy równoważnik zdania | ||||
---|---|---|---|---|---|
Şarilu madago samut. | Kobieta-młoda władcę kocha. | Dziewczyna kocha władcę. | Şarili samaji fou madago. | Kobiety-młodej miłość dla władcy. | Miłość dziewczyny do władcy. |
Madagu na femou dirut. | Władca do ziemi powraca. | Władca powraca do kraju. | Madagi diretem na femou. | Władcy powrót-jego do ziemi. | Powrót władcy do kraju. |
Dağou limou tepom peişut. | Człowiek mięso ogniem piecze. | Człowiek piecze mięso na ogniu. | Dağei peişetem limei tepom. | Człowieka pieczenie-jego mięsa ogniem. | Człowieka pieczenie mięsa na ogniu. |
Zdanie czasownikowe | Imiesłowowy równoważnik zdania | ||||
---|---|---|---|---|---|
Batu na karumo yetut. | Mężczyzna na wojnę idzie. | Mężczyzna idzie na wojnę. | Batu na karumo yetu. | Mężczyzna na wojnę idący. | Mężczyzna idący na wojnę. |
Ouru madago malut. | Bóg władcę mówi. | Bóg mówi do władcy. | Ouru madago malu. | Bóg władcę mówiący. | Bóg mówiący do władcy. |
Sağou dağou samut. | Pies człowieka kocha. | Pies kocha człowieka. | Sağou dağou samu. | Pies człowieka kochający. | Pies kochający człowieka. |
Mowa niezależna | Mowa zależna | ||||
---|---|---|---|---|---|
Madagu malnut: "Na gettyo yetalwi!". | Władca powiedział: "Na walkę pójdziecie!". | Władca powiedział: "Pójdźcie do walki!". | Madagu malnut vi na gettyo yetalmi. | Władca powiedział że pójdziemy na walkę. | Władca powiedział, abyśmy poszli do walki. |
Muyalma mumalut: "Ḫargi behyi venito muʼunut." | Przysłowie ITER-mówi: "Niedźwiedź krowy brat-jako nie-bywa." | Przysłowie powiada: "Niedźwiedź nie jest bratem krowie." | Muyalma mumalut vi ḫargi behyi venito muʼunut. | Przysłowie ITER-mówi że niedźwiedź krowy brat-jako nie-bywa. | Przysłowie powiada, że niedźwiedź nie jest bratem krowie". |
Şeiru ḫehulnut: "Fara amei!". | Kobieta zawołała: "Tutaj jestem!" | Kobieta zawołała: "Jestem tutaj!" | Şeiru ḫehulnut vi fara amnut. | Kobieta zawołała że tutaj była. | Kobieta zawołała, że była tutaj. |
Zdanie współrzędne łączne | Madagu ḫeyaḫ yafut madutşa şihoy femou. | Władca czyny-swoje zna włada-i dobrze ziemią. | Władca wie co robi i dobrze włada krajem. |
---|---|---|---|
Zdanie współrzędne rozłączne | Dağou lattakto amrut | Człowiek zwycięzca-jako będzie zginie-albo człowiek. | Człowiek albo zostanie zwycięzcą albo zginie. |
Zdanie współrzędne przeciwstawne | Dağouman na kirdo dibanni amnila rasalu hunil. | Ludzie do miasta biegli byli-ale szybsi konni wojownicy oni-jak. | Ludzie biegli do miasta, ale konni jeźdźcy byli szybsi niż oni. |
Zdanie współrzędne wynikowe | Adaj behyo rebnut motnudla zaşnut ilget hun. | Ojciec-ich krowę ukradł musiał-więc zapłacił za nią. | Ich ojciec ukradł krowę, więc musiał za nią zapłacić. |
Zdanie współrzędne synonimiczne | Madagu na nou yetut jatudloy malrut eda nou. | Władca do nas idzie chce-czyli będzie-mówił przy nas. | Władca idzie do nas, czyli chce z nami rozmawiać. |
Okolicznik lokatywny miejsca | Sağou tu keimiş tuknut. | Pies pod domem stał. | Pies stał pod domem. |
---|---|---|---|
Okolicznik ablatywny miejsca | Batu keimo aşknut. | Mężczyzna dom opuścił. | Mężczyzna wyszedł z domu. |
Okolicznik allatywny miejsca | Venu na kirdo yetut. | Brat do miasta idzie. | Brat idzie do miasta. |
Okolicznik perlatywny miejsca | Ḫissei ouru sar femou muvajut. | Bóg burzy przez ziemię wędruje. | Bóg burzy wędruje przez ziemię. |
Okolicznik czasu | Ḫaroy ḫeḫeyrei fa. | Jutro zrobię to. | Jutro zrobię to. |
---|---|---|---|
Okolicznik częstotliwości | Şariḫo yiroy numnut. | Kobietę-swoją rzadko pamiętał. | Rzadko pamiętał o żonie. |
Okolicznik prędkości | Buloy yetnut. | Wolno szedł. | Szedł wolno. |
Okolicznik dystrybutywny | Ouru einund kilo hoştuşiş agnut. | Bóg po pięć palce ręka-nasza-w dał. | Bóg dał nam po pięć palców u ręki. |
Okolicznik celu | Sağano ḫeʼattan yetei. | Psa-mojego zabrać-aby idę. | Idę po psa. |
---|---|---|---|
Okolicznik przyczyny | |||
Okolicznik skutku | |||
Okolicznik sposobu | |||
Okolicznik porównawczy | |||
Okolicznik warunku | |||
Okolicznik przyzwolenia | |||
Okolicznik względu | |||
Okolicznik czynnika towarzyszącego |
Afiks | Funkcja | Przykład | |||
---|---|---|---|---|---|
-ak (-ag-) | rzeczownik odsłowny, wykonawca | mal- | mówić | malak (malag-) | mówca |
-na | rzeczownik pokrewny | riş- | pisać | rişna | pismo |
-oda, -ora | rzeczownik, augmentatyw | bar | góra | baroda | górzysko |
-am | rzeczownik, miejsce | mal- | mówić | malam | mównica |
-ef | rzeczownik, narzędzie, instrument | zaş- | płacić | zaşef | waluta |
-ili | rzeczownik, dyminutyw | liḫef | język | liḫefili | języczek |
-aji | rzeczownik, abstrakcja odsłowna | sam- | kochać | samaji | miłość |
-ul | rzeczownik, abstrakcja odprzymiotna | tugu | mocny | tugul | moc |
-uza | rzeczownik, reguła, system, światopogląd | arra | prawda | arrouza | reguła prawdy |
-meşi | rzeczownik, umiejętność, zawód, fach | mal- | mówić | malmeşi | mówstwo |
-ya | rzeczownik, stan percepcji | mal- | mówić | malya | mowa |
-um | rzeczownik, masa, duża nieokreślona liczba | bar | góra | barum | rozległy masyw górski |
-in | rzeczownik, przeciwieństwo | arra | prawda | arrein | fałsz, bezprawdzie |
-sara, -şara | rzeczownik, powierzchnia | oka | woda | okşara | tafla wodna |
-fema | rzeczownik, kraj, ziemia | bar | góra | barfema | kraj góry |
-sama | rzeczownik, upodobanie | farş | koń | farşama | upodobanie do koni |
mu- | rzeczownik, obyczaj | yalma | słowo | muyalma | przysłowie |
ḫad-, ḫade- | rzeczownik, fałszywe podobieństwo | tugu | mocny | ḫattugu | pseudomocny |
fil-, file- | rzeczownik, połowa | arra | prawda | filarra | półprawda |
-oumu | przymiotnik, podobny kształt | arra | prawda | arróɯmu | prawdopodobny |
Interfiks -e- jest historyczną pochodną końcówki dopełniacza (zmiana e → i na końcu wyrazu).
Złożenie | Etymologia | ||
---|---|---|---|
arremalu | prawdomówny | arra + (-e- +) malu | prawda + (łącznik +) mówiący |
şatteluva | starorzecze | şattu + (-e +) luva | stary + (łącznik +) rzeka |
ḫazebar | wysoka góra | ḫazu + (-e- +) bar | wysoki + (łącznik +) góra |
bagemadak | wielki władca | bagu + (-e- +) madak | wielki + (łącznik +) władca |
dağesağ | człowiek-pies | dağa + (-e- +) sağa | człowiek + (łącznik +) pies |
bardağ | góral | bar + dağa | góra + człowiek |
dağbar | olbrzym | dağa + bar | człowiek + góra (stare złożenie) |
kuru | czarny |
alvu | biały |
palu | czerwony |
ultu | złoty |
daḫu | niebieski |
yesu | zielony |
reişnu | szary |
ḫefu | brązowy |
nulyu | fioletowy |
rozu | różowy |
jaru | żółty |
Strony podstawowe | ||
---|---|---|
kurul | "czerń" | północ |
alvul | "biel" | południe |
palul | "czerwień" | wschód |
ultul | "złoto" | zachód |
Strony pośrednie | ||
kuru palul | "czarna czerwień" | północny wschód |
kuru ultul | "czarne złoto" | północny zachód |
alvu palul | "biała czerwień" | południowy wschód |
alvu ultul | "białe złoto" | południowy zachód |
Ti dağou luvei kuru paluliş luhut. | Tamten człowiek rzeki czarna czerwień-w żyje. | Tamten człowiek mieszka na północny wschód od rzeki. |
Ḫeparnete hun kirdi ultuliş. | Urodzenie go miasta złocie-w. | Urodził się na zachodzie miasta. |
Femam barumi kuruliş (am). | Ziemia-jego masywu-górskiego czerń-w (jest). | Jego ojczyzna znajduje się na północ od masywu górskiego. |
Ğavei Kirdɯ Anşani alvuliş (am). | Kamieni miasto Anszanu biel-w (jest). | Miasto kamieni leży na południe od Anszanu. |
Imiona rdzennie anszańskie mogą składać się z rozmaitych elementów składowych, oznaczających przymioty charakteru, nazwy zwierząt, elementów natury, zjawisk nadprzyrodzonych, itp.. Imiona królewskie mogą posiadać również elementy teoforyczne, oczekiwania bądź zawołania do bóstw. Imiona silne, nawiązujące do siły, silnych zwierząt, dużych przedmiotów i broni, nadawane są wyłącznie mężczyznom. Zazwyczaj przy dobieraniu imienia nie bierze się pod uwagę nazw zwierząt domowych i części ciała.
Dambuda | dand + buda | "uderzać + grom" | "Grom uderzył" |
Tugurak | tugu + rak | "potężny + wilk" | "Potężny wilk" |
Arreikarak | arra + karak | "prawda + wojownik" | "Wojownik prawdy" |
Şihulyori | şihul + lori | "dobro + kwiat" | "Kwiat dobra" |
Jadlepu | jat + lep | "chcieć + latać + -u" | "Chcący latać" |
Kolejność nazwy osobowej z imieniem i nazwiskiem:
Przezwisko + Imię własne + Imię ojca-POSS [+ tytuł] + Miejsce pochodzenia rodu, np.:
Rasu Tugurak Dambudei (madak) ar Anşano.
Gwałtowny Tugurak syn Dambudy [władca (pochodzący)] z Anszanu.
Wpisując łacińskie znaki transkrypcyjne należy ręcznie zastosować niżej podaną zamianę:
ɯ → ú lub uu ğ → gh ḫ → x |
|
|
© Obecna wersja próbna programu transkrybującego jest oparta na programie do transkrypcji alfabetu łacińskiego na cyrylicę autorstwa Jana van Steenbergena.